Позвоните прямо сейчас по любому из телефонов!

(UA) Киев
Киев Студия Домино.

или свяжитесь со мной любым другим удобным способом, описанным ниже в блоке контакты, в шапке сайта или на этой странице .

Чтобы съекономить ваше и мое время, убедительная просьба, прочитать ответы на вопросы которые мне чаще всего задают по телефону .

Мы работаем через интернет, в интернете и для интернета. Совершенно не важно где территориально вы находитесь, мы можем сделать сайт и вести его для любого уголка мира. В интернете нет границ.

Я отвечу на все ваши вопросы простым и понятным языком и подскажу варианты которые вам больше всего подходят.

Владимир Д.

Чтобы узнать сколько стоит сайт и как его заказать, прочтите эту статью

ПН–ПТ 11:00–19:00 Киевское время:

В современном интернет-пространстве, где границы стираются, мультиязычный сайт — это не просто удобство для пользователя, а конкурентное преимущество. Для компаний, работающих в Украине, наличие украиноязычной версии сегодня является не только хорошей практикой, но и обязательным требованием законодательства. Это повышает доверие к бренду, расширяет охват и напрямую влияет на результаты в поисковой выдаче.

Почему украинская версия важна и обязательна

Сайты, предлагающие товары или услуги на территории Украины, должны иметь украиноязычную версию. Это требование закона. Практическая польза — лучшее ранжирование по украинским запросам (за счёт релевантных ключей, метатегов и корректного языка интерфейса), рост органического трафика и конверсии, а также повышение лояльности аудитории.

Как мы делаем мультиязычность

  1. Автоматический перевод (Google Translate). Подключаем функционал, который переводит весь сайт на нужные языки автоматически. Плюсы — быстро и недорого (от $50, запуск 1–3 дня). Минусы — для всех языков используется одна и та же ссылка (по сути, это один и тот же URL с машинным переводом), что ограничивает SEO. Подходит как временное решение или стартовый вариант.
  2. Полноценный мультиязычный сайт. У каждой языковой версии — свои URL (например, /ua/, /ru/, /en/), корректные hreflang, уникальные метатеги и карта сайта. Стоимость зависит от CMS, структуры и объёма страниц. По переводам возможны три пути:
    • вы предоставляете собственные тексты;
    • привлекаем профессиональных переводчиков;
    • используем ИИ-перевод с ручной редактурой и SEO-адаптацией (семантика, ключи, заголовки, сниппеты).

Что входит дополнительно (по задаче)

  1. Настройка hreflang, локализация URL и хлебных крошек, генерация отдельных sitemap.xml для языков.
  2. Адаптация шаблонов, меню, форм и системных сообщений под каждую локаль.
  3. Проверка индексации, корректная перелинковка между версиями, редиректы при смене структуры.
  4. SEO-микронастройки: метатеги, теги заголовков, мультиязычные alt-тексты, структурирование контента.

Почему со мной это работает

Я много лет делаю и сопровождаю сайты, поэтому смотрю на задачу комплексно: как разработчик, администратор и владелец бизнеса. Это позволяет не только «перевести» интерфейс, а выстроить рабочую мультиязычную систему, где SEO, структура и контент не мешают друг другу, а усиливают.

Подробнее обо мне — О студии и обо мне. С перечнем услуг можно ознакомиться здесь: услуги студии.

Нужна украинизация «под ключ» или полноценная мультиязычность? Помогу выбрать оптимальный вариант под ваш сайт, бюджет и сроки.

... ...

Свяжитесь с нами и мы оживим ваш проект!